ニューヨーク。
人種のるつぼとは言いますが、いろんなやついすぎます。
地下鉄で氷点下を耐え抜くホームレス、ウォール街のエリート、ラリり続けている黒人、上裸JK、、、
1年住んでみてきたニューヨーカーのリアルです。
They call it a “melting pot of races,” but honestly, there are just too many kinds of people here.
In the subway, homeless people endure subzero cold. On Wall Street, elites in suits rush by. Some Black guys are high all the time. And yes—there are even topless schoolgirls.
This is the raw New York I saw after living there for a year.
抜け感 A Bit Airheaded
アジア諸国のように高い教育水準ではない
象徴的なエピソードとして、レジの店員が数字数えられない
Unlike many Asian countries, New Yorkers generally don’t have the same high level of education.
One symbolic episode: a cashier couldn’t do simple math.
お釣り50円で欲しく、
会計160円で210円出したら
「っおいおい笑 200で足りてるぜっ」
と当然のように10円返されます。
また暗算だと、簡単な足し算も掛け算もできません。
I wanted 50 cents in change, so when the bill was $1.60, I handed over $2.10.
The cashier laughed and said, “Hey man, $2.00 is already enough!”—and casually handed me back 10 cents.
Also, when it comes to mental math, even simple addition or multiplication can be a struggle.
視野の狭さ Narrow Field of Vision
周り見えてない感すごいです。
ランチの時絶対お盆持ってぶつかるし、
They really don’t seem aware of their surroundings. At lunch, they bump into you.
普通に前向いて歩いてても体がぶつかります。そしてソオオオオーーリーー!と。
周囲のことを気にしていない、んでしょうね、にも程があるが!!
自分が思ってるよりあんたの体でかいねん。
Even if you’re just walking straight ahead, someone will bump into your body—and then yell out a loud, exaggerated “Soooorryyy!”
I guess they just don’t care about people around them. But hey, your body is way bigger than you think!
よくスコップで雪かきやってて
どさっ!!と道路側に雪を放り投げるのですが、
その人の横を通る時、
普通は通行人の気配に気づく距離なので、まあ気づくだろ、
と思ったら気付かれずに雪大量にぶちまけられました
When they shovel snow, they throw it in huge piles right out into the road.
You’d think they’d notice pedestrians nearby, but no—once, as I walked past, someone didn’t notice me at all and dumped a mountain of snow right on me.
わざとなわけではなく、そのあとめっちゃソーリー言ってくる
あれ多分視野前方10°くらいしかないぞ
It’s not that they do it on purpose—afterward they apologize like crazy.
But seriously, it feels like their field of vision is only 10° straight ahead.
適当&怠惰 Sloppy & Lazy
まず店の商品言い値だし、
Prices at shops are often just made up on the spot.
レストランで注文しても30分はきません。多分オーダー入って30分は同僚と談笑しているだけで作り始めてもないと思う。
急ぐ、という概念がない。
In restaurants, even after ordering, food won’t arrive for 30 minutes. Honestly, I think the staff spend the first half-hour just chatting with coworkers before even starting to cook.
The concept of “being in a hurry” doesn’t exist here.
配達届けない。
いつも届かないから一日完全に開けて待っていたら、来たけどピンポン押さずに不在票だけ入れやがった!!結局郵便局まで取りに行く羽目に。あいつ許さん
Deliveries? They often don’t arrive.
One time I stayed home all day waiting, but instead of ringing the bell the delivery guy just left a “missed delivery” slip. I had to drag myself to the post office in a snowstorm. I’ll never forgive that guy.
学校の職員は全く仕事をしないので、転校も自分で申請したり、、
School staff barely work either, so I had to file my own transfer application.
電気ガス水道が止まり、業者が怠惰すぎて、まさかの自分で工事DIYしないといけなかったり、、、
And when utilities like electricity, gas, and water were cut off because the workers were too lazy, I ended up having to DIY the repairs myself…
自分で解決しないといけないことが多すぎる!!
Basically, you have to solve everything on your own!
自由 Freedom
基本、何やってもよろしです。
服装、髪型、はもちろん、
地下鉄で、布団敷いて寝ている人もいるし、ラリってちょっかいかけられるし、
黒人はアクロバティックポールダンスしてるし
Fashion, hairstyles, subway life—anything goes.
Some people literally spread out a futon and sleep in the station. Others, high as a kite, mess with strangers. Black performers do acrobatic pole dancing on trains.
駅、街で歌っても良いし、ローラースケートで通勤しているし、信号は無視するし、先生は飲み会で授業遅刻するし
You can sing in the street or subway stations. Some people commute on roller skates.
People ignore traffic lights. Even teachers show up late to class because of drinking parties.
イベントにガチ All-out for events
Pants day
ある日地下鉄乗っていたら、違和感に気づきます
あれ、みんなズボン履いてなくない?
あれ女性も?!
One day on the subway, something felt strange.
Wait a sec… isn’t everyone not wearing pants?
Even women?!
痴漢とか、盗撮とかで騒いでる日本とはレベルが違いますね。
もう見せまくってる!
さらに10月の気温一桁台ですよ
寒いの我慢してやってんだもん。
PantsDay、なんで?!?!笑
In Japan, there’d be public outrage over harassment or hidden cameras—but in New York, they’re just showing it all off.
And this was October, when the temperature was in the single digits Celsius.
They were literally freezing just to participate.
Pants Day… whyyyyy?!
てゆうか、まだパンツ履いてるだけ偉い。
街には上裸OL、上裸JKなど、完全に脱いじゃってる人もいたので。。
I mean, at least they were still wearing pants—that’s something! Out on the streets, there were “office ladies” and even “schoolgirls” who had ditched their tops completely.
枕投げ大会 Pillow fight day
なんか公園にすーんごい人集まってるなあ、と思ったら
Once, I noticed a huge crowd gathering in a park.
枕たたき大会!!!!笑
みんな自宅から枕持ってきて、めちゃくちゃ叩き合ってます。
Turns out it was a giant pillow fight tournament!
People brought pillows from home and just went wild, smacking each other like crazy.
かなりの人口密度で、白熱している!!
時には枕が破れて、羽毛とかも舞まくっている!!
日本じゃ考えられない!後始末とかも気になるだろうし
The crowd was dense, the energy intense.
Sometimes pillows ripped open, feathers flew everywhere, filling the air.
In Japan, this would be unthinkable—you’d worry about cleanup and safety.
あ、そーゆー枕も持ってきていいのね?!アニメフリークもいました
But apparently any pillow was allowed—yes, even anime-fan pillows showed up.
もちろんハロウィンもめっちゃガチ
And of course, Halloween is super hardcore.
この日は、仮装してない方が浮くくらい街中みんな仮装してました。
On that day, if you’re not in costume, you actually stand out. The entire city goes all in.
人の大きさくらいある巨大チェス
In some parks, they even set up human-sized chess boards.
遊び心が常にあったり、イベントを楽しんだり、こういう楽しくて、表現、発散するところは力を入れる。
New Yorkers are always playful, always chasing fun. When it comes to events, they go all out.
やりたいことをとことんやる。ミスれば謝れば良い。めっちゃダメなことはない!
だからショーとか、アミューズメントのクオリティはめちゃくちゃ高い!
If they mess up, they just apologize and move on—no big deal.
That’s why shows, entertainment, and amusement quality are insanely high.
自由に表現できること、かなり彼らの強みです。その反面、自己責任が伴う。自分でさまざまなトラブルに対応しないといけない。
The ability to express themselves freely—that’s their biggest strength.
But on the flip side, it comes with personal responsibility: you’ve got to handle your own troubles.

ニューヨーカー、スケールが違いますね
With all this, New Yorkers truly operate on a different scale.

コメントを残す
コメントを投稿するにはログインしてください。